|We'll get to what Mise en abymed means later.|
|The lovely town of Yucca Valley. (more like yuk-ka valley!)|
|Here's what I'm talking about! You can see that this lady keeps showing up in her picture. It's weird; it's art|
|Kira (left) and Liam showing some mise en abymed.|
So anyways, as you probably know, in literary criticism, "mise en abyme" is a type of frame story, where the core narrative illuminates some aspect of the story. These French words are used in the deconstruction of narrative, by people with lots of time on their hands, and is a paradigm of the intertextual nature of language. That's all fancy talk and a long way of saying that language can't quite describe reality. I say all this as a way of explaining how I can't find the words to describe the reality of how awesome it is to see a Husker fan in a real, authentic, Husker jersey making it look so cool in the middle of the desert standing in front of a giant rock!
Well ... that's all for now! I hope I didn't make your brain hurt!